30 thg 5, 2022

                            Ăn cháo đ... bát

Ở một vùng quê nọ, có lần tôi thấy một bà ngồi trò chuyện với mấy người xung quanh. Cuối cùng bà ta chép miệng hạ một câu tỏ vẻ cao thượng: “Ồi dào! Đồ ăn cháo đái bát ấy chấp mà làm gì”! 

          Câu cửa miệng này tôi không chỉ nghe thấy một lần. Cũng đúng thôi. Nghĩa đen của thành ngữ này cho thấy hành vi bất cần, thiếu nhìn thấu đáo trước sau. Đáng lẽ phải rửa bát cất đi vì nó đã giúp mình ăn cháo và nó sẽ còn giúp mình ăn cháo hay ăn một thứ khác lần sau. Mở rộng ra, “bát” là “ân nhân” đã giúp ta thực hiện một nhu cầu trong cuộc sống, thế mà ta không “biết ơn” thậm chí còn rẻ rúng bằng một hành vi khiếm nhã.  Khi nói về những ai lúc nhờ vả thì cầu khẩn, được việc rồi thì xổ toẹt tình nghĩa, người ta thường nói như thế.

          Ở đây vấn đề đáng quan tâm không phải là nội dung câu thành ngữ mà chỉ là một từ. Nếu ta nói “ăn cháo đá bát” có gì thay đổi ý nghĩa đâu mà nghe nhẹ nhõm văn minh hơn nhiều. Xin thưa câu thành ngữ đúng chính là như vậy đó!

 

 

3 nhận xét:

  1. Dạ,trước kia em đi học,câu thành ngữ là "...đá bát",sau nay nghe và lên mạng đọc gặp vài người cường điệu đẩy hành vi ngông cuồng ấy tối chỗ "..đái bát".
    Cảm ơn Bác đã bàn.
    Kính chúc Bác an vui.

    Trả lờiXóa
  2. MN ghé thăm chú và cảm nhận câu thành ngữ.Kính chú mãi an lạc ạ !

    Trả lờiXóa
  3. Xin có bài họa vần góp vui cùng Bác.

    XANH

    Ngời xanh đường nối đường
    Hoa nở chen cùng lá
    Dẫu nụ quen hay lạ
    Gió ngào ngạt tỏa hương

    Cây xanh rợp mát đường
    Phối hợp âm mừng rỡ
    Nhịp điệu hòa tim thở
    Cung đàn khách thập phương

    Khởi đi từ mặt đất
    Qua những nẻo đường xanh
    Xuyên ngục lòng xưa chật
    Gặp nhau chốn thiện lành.
    Lý Đức Quỳnh
    3/6/2022

    Trả lờiXóa