Nhà thơ viết ít nhất
Tô Lân là một
quan chức nhỏ đời nhà Tống Trung Quốc. Ông viết bài thơ gồm hai câu gửi cho Phạm
Trọng Yêm (范仲淹) mong
được tiến cử lên chức cao hơn. Cả đời ông sáng tác rất it, chỉ có hai câu này
được lưu truyền lại
Nguyên
tác:
Phiên âm:
Cận thủy lâu đài
tiên đắc nguyệt
Hướng dương hoa mộc
dị vi xuân
Dịch nghĩa:
Cúi mặt xuống gần
mặt nước, tòa lâu đài lộng lẫy sẽ được ngắm vẻ đẹp của ánh trăng đầu tiên;
Hướng về vầng
thái dương, hoa cỏ dù đơn sơ cũng trở nên vô cùng tươi tốt, giống như đang
trong mùa xuân
Dịch thơ:
Soi bóng nước lâu
đài vui trăng sớm
Hướng mặt trời
cây cỏ rộn xuân tươi
(Lý Viễn Giao)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét