Ươm mầm
Chấm thi tại sứ quán Nhật Bản
Đã năm năm nay, sứ
quán Nhật bản hằng năm đều tổ chức cuộc thi sáng tác thơ Haiku cho trẻ em các
trường học trong cả nước. Điều này thể hiện sự quan tâm đến việc tăng cường
giao lưu văn hoá giữa hai quốc gia, hai dân tộc của sứ quán. Nó còn nói lên ý
thức tạo dựng bền vững quan hệ đó bằng cách ươm mầm ngay từ thế hệ trẻ còn đang
ngồi trên ghế nhà trường. Đáp lại, trẻ em Việt Nam cũng tự nguyện tham gia ngày
càng đông, càng có chất lượng. Điều đó cho hay tâm hồn của hai dân tộc có nhiều
tương đồng, dễ giao thoa để cùng thăng hoa!
Nhìn sâu vào hai mươi tám bài đoạt giải
trong cuộc thi năm nay, ta thấy rất rõ bước tiến trong việc thể hiện các tiêu
chí của thơ Haiku. Các em đã vận dụng những ngắt ý độc lập khá rõ nét. Mọi bài
viết đều bám chủ đề, đều xoay quanh tình yêu giữa mọi người, sự ấm cúng của tổ
ấm gia đình.
Có những bài đã mạnh
dạn thoát ra khỏi cách dùng hình ảnh quen thuộc lấy từ cuộc sống của con người:
”Trong tổ
Gia đình chim xanh núi
Ríu rít tiếng chim non”
(Bùi Mai Anh)
Mọi bài viết đều mang
đậm nét ngây thơ trong suy tư, ngôn ngữ rất phù hợp với lứa tuổi:
“Em bé vừa chào đời
Mẹ nằm cạnh em cười
vui vẻ
Mọi người cùng vây
quanh”
(Trịnh Phương Thảo)
Ngoài việc dùng hình
ảnh trực giác mà các em nhìn thấy, nghe thấy, đã manh nha việc sử dụng hình ảnh
nhận được từ ca dao, dân ca Việt để sử dụng trong khúc Haiku của mình:
“Núi Thái Sơn cao vút
Biển xanh ngút ngàn
sóng bao la
Ôi! Nghĩa mẹ công cha”
(Nguyễn Hồng Trúc)
Trong bài thơ đoạt
giải cao nhất năm nay:
“Lời ru của mẹ
Dệt những giấc mơ
Se sợi nắng hè”
(Trần Đức Phát)
Ta thấy tư duy về hình
ảnh đã được nâng lên tầm trừu tượng. Lời ru đã không còn chỉ nghe thấy mà
chuyển thành nhìn thấy. Nó như thể những sợi tơ mịn màng luồn vào giấc ngủ êm,
nó là sợi mơ, sợi nắng bồng bềnh.
Nhìn vào số lượng và chất lượng của những
bài dự thi và bài đoạt giải, ta rất vui vì đã thấy rõ nét mảnh vườn xanh mà các
cuộc thi gieo ươm ngày càng trổ nhiều hoa đẹp. Hy vọng sứ quán Nhật Bản tại
Việt Nam tiếp tục vận động, tổ chức trong các trường tiểu học trào lưu sáng tác
thơ Haiku như đã làm. Nếu có thể được, mở rộng cho học sinh lớn hơn trong
trường trung học cùng tham gia để nhân rộng hơn vùng giao thoa cho hai nền văn
hoá Việt Nhật có lẽ sẽ có hiệu quả cao hơn.
Trao giải tại sứ quán Nhật Bản
Cảm ơn Bác đã giới thiệu "Những bông hoa nhỏ" thơ Haiku ươm từ trong nhà trường.
Trả lờiXóaKính chúc Bác thường an.
Vâng, đúng là "Những bông hoa nhỏ" của vường Haiku Việt! Cảm ơn thi nhân ghé xem và chia sẻ!
Xóa