1 thg 11, 2025
20 thg 10, 2025
Nhại thơ
Bài thơ Xuân Nhật Tây Hồ ký của Âu Dương Tu (Đời Tống- Trung Quốc) là một
bài thơ hay, được lưu truyền và nhiều người yêu thích.
Nguyên âm:
酒逢知己千杯少
話不投機半句多
遙知湖上一樽酒
能憶天涯萬里人
Phiên âm:
Tửu phùng tri kỷ thiên bôi thiểu,
Thoại bất đầu cơ bán cú đa.
Dao tri hồ thượng nhất tôn tửu,
Năng ức thiên nhai vạn lý nhân.
Dịch nghĩa:
Uống rượu cùng tri kỷ, ngàn chén cũng không đủ,
Nếu lời không hợp ý, nửa câu cũng là nhiều.
Từ xa nghĩ đến một chén rượu bên hồ,
Nhớ người nơi chân trời vạn dặm.
Dịch thơ:
Nâng ngàn chén gặp người tri kỷ
Nói nửa câu biết kẻ không ưa
Trên mặt hồ một chung tiễn bạn
Nhớ tới người nơi vạn dặm xa.
Trong bài thơ, hai câu đầu mang tính triết lý nên thường được trích dẫn
cho những câu chuyện khi trà dư tửu hậu.
Không dám như bạn tôi, khi đến
thăm Hàn Sơn Tự, ngả bút sửa thơ Trương Kế, chỉ muốn nhại lại hai câu đầu của
bài thơ theo ngu ý thôi.
Trộm nghĩ, tri kỷ gặp nhau chắc
gì đã uống nhiều rượu? Thậm chí chỉ nhâm nhi chén trà hay tách cà phê để ngồi
mà dốc bầu tâm sự. Chỉ những anh hùng thời xưa trong chuyện Trung Hoa (thường
là chiến tướng) như Trương Phi, Lã Bố, Lỗ Chí Thâm… hay những “anh hùng” kiểu
“biết bố mày là ai không” hoặc “ba say chưa chai” ở ta ngày nay khi gặp nhau mới
nghìn chén chưa đủ.
Lại nữa, chỉ nói nửa câu là đủ
có thể xẩy ra trong hai trường hợp. Một, như trong câu thơ trên, không hợp nhau
nói nửa câu đã chán, không thể nói thêm. Còn một nữa là rất hiểu nhau rồi, chỉ
cần nửa câu là đã hiểu hết mọi nỗi. (Thậm chí chỉ cần một be rượu, ngồi tựa
lưng nhau dưới trăng lần lượt nhấp từng giọt chẳng nói gì mà hiểu nhau đến tận
cội lòng)
Với cách nghĩ ấy, tôi mạo muội
nhại hai câu đầu của bài thơ trên:
Nguyên âm:
英雄相逢千杯少
知音相逢半碗多
Phiên âm:
Anh hùng hội ngộ thiên bôi thiểu
Tri kỷ tương phùng bán cú đa
Dịch nghĩa:
Anh hùng tụ họp nghìn chén còn ít
Tri kỷ gặp nhau nửa câu là đủ.
Dịch thơ:
Anh hùng tụ họp nghìn chén ít
Tri kỷ gặp nhau nửa câu nhiều
15 thg 10, 2025
10 thg 10, 2025
SĨ
- - Bạn bè tôi, người được gọi là ca sĩ, người gọi là nhạc
sĩ, họa sĩ… Vài người, trong đó có tôi họ chỉ gọi là sĩ. Vậy chứ sĩ là gì hả
ông? Có giỏi hơn các thứ sĩ kia không?
- - Ông thử hỏi ChatGPT xem!
- - Nó không trả lời!
- - Theo tôi nghĩ, sĩ là loại người cái gì cũng biết nhưng thực
ra chẳng biết cái gì!
-
!?
6 thg 10, 2025
Phá cỗ*
Đốt hạt bưởi
Đón trăng lên
Mời cô Tiên
Xuống phá cỗ
Chuối chín rộ
Ôm na vàng
Bưởi mịn màng
Xòe múi mọng
Mía mập gióng
Thẳng gậy Trời
Bánh đa cười
Tròn mặt Địa
Nằm béo ị
Bánh đúc vôi
Ôm nhau ngồi
Bạn nướng dẻo
Trăng trong trẻo
Treo cành tre
Tiếng bạn bè
Đầy sân nhỏ
Một ngọn gió
Bay bay bay
Một áng mây
Lướt lướt lướt
Ai ngồi trước
Ai ngồi sau
Xin mời vào
Cùng phá cỗ!
5 thg 10, 2025
Như một lời bình
(Bài viết chuyển từ Facebook sang)
Quán câu đối kỳ này xin được khép lại. Cảm ơn các cổ động viên Nguyễn Thị
Thảnh, Nguyễn Thị Hưởng, Phạm Xuân Lan và Đoàn Anh Đoàn Anh vẫn nhiệt tình cổ
vũ cho sân chơi, làm nên không khí rộn ràng, ấm cúng. Tuy không tham gia đối
nhưng tình cảm của các bạn cũng chẳng khác gì người tham gia. Hai cổ động viên
Hoàng Xuân Họa và Mai Đức Thắng hình như còn dùng dằng về ý tưởng của vế xuất
nhưng cũng tạo nên cho sân chơi một khái niệm đa chiều.
Tác giả Từ Thức đưa ra vế đối
độc đáo. Đó là một vế bỏ qua âm luật để nhấn mạnh nội dung. Vế đối đã khai thác
đúng từ ngữ trong vế xuất. Thi nhân Lý Đức Quỳnh gửi qua blog với một vế đối
khá hoàn chỉnh chỉ còn chưa để ý đến điều danh từ kép “sông núi” là nghĩa thuần
Việt của danh từ Hán Việt “giang sơn” mà thôi.
Tác giả Từ Thức đã phát hiện ra điếm “hóc” của
vế xuất như nói trên nên đã đối trúng mạch. Xin nêu vế đối sau để mọi người góp
ý: “Dung dăng cùng thiên hạ cho gầm giời nhướng mắt”. Toàn bộ câu đối như thế
này:
SẮP XÉP LẠI GIANG SƠN ĐỂ SÔNG NÚI VƯƠN VAI
DUNG DĂNG CÙNG THIÊN HẠ CHO GẦM GIỜI NHƯỚNG MẮT
30 thg 9, 2025
Quán câu đối
Cùng các bạn blog của tôi! Trên Facebook tôi mời bạn bè đến một sân chơi
có tên là QUÁN CÂU ĐỐI. Ở đó bạn bè đã tham gia rất sôi động. Tôi có cảm giác,
trên sân chơi blog rất nhiều bạn có tư duy cao về thể loại văn học cổ phong này
nên mạnh dạn đưa mục đó sang.
Lần đầu tiên này, xin ra vế xuất:
SẮP XẾP LẠI GIANG SƠN ĐỂ SÔNG
NÚI VƯƠN VAI
Rất mong bạn bè blog cũ mới cùng quan tâm tham đối!





